Надежда Николаева, Юрий Цветков. О книге Insula timpului: 4 poeți din Ucraina și Rusia
Надежда Николаева, Юрий Цветков. О книге Insula timpului: 4 poeți din Ucraina și Rusia

Надежда Николаева, Юрий Цветков. О книге Insula timpului: 4 poeți din Ucraina și Rusia

Воздух, № 40, 2020

Надежда Николаева, Юрий Цветков. О книге Insula timpului: 4 poeți din Ucraina și Rusia

Insula timpului (4 Poeți Din Ucraina Și Rusia)
Совм. с Г. Рымбу, Е. Деришевой и Л. Панасюком
Перевод на румынский Ивана Пилкина
București: Tracus Arte, 2019

Сборник стихотворений «Остров времени» с подзаголовком «4 поэта из Украины и России», составленный и переведённый на румынский язык Иваном Пилкиным с предисловием Марии Пилкин, вышел в 2019 году в бухарестском издательстве, в том числе специализирующемся на авангардной современной европейской и мировой поэзии. В нём представлены Екатерина Деришева, Владимир Коркунов, Лесик Панасюк и Галина Рымбу. Трое из них (Деришева, Панасюк, Рымбу) живут в Украине, один (Коркунов) — в России. Трое из них (Деришева, Коркунов, Рымбу) пишут на русском языке, один (Панасюк) — на украинском.

Здесь уместно привести цитату из предисловия к антологии «Поэты Латинской Америки и России на XI международном фестивале “Биеннале поэтов в Москве”» мексиканского поэта Али Кальдерона: «Собрание поэтов, антология, список участников фестиваля — это не просто перечни. Они обнаруживают способ прочтения поэтического настоящего, осуществляют включение в контекст и исключение из него, в чём мы обязательно должны отдавать себе отчёт. Антология, сборник — это фотоснимок, смотря на который, стоит задать себе вопрос, кто и почему на нём появился, кто, когда и зачем сделал эту фотографию».

Действительно, когда перед нами книга, объединяющая под своей обложкой нескольких авторов, на первый взгляд, не связанных принадлежностью к определённой группе или направлению, общими манифестами или совместной деятельностью, литературной или внелитературной, мы начинаем искать объединяющий принцип. Что двигало составителем? Какая здесь заложена идея?

Дело случая, правда, случай редко бывает случаем, чаще он становится закономерностью в череде событий. Вот формальная сторона дела: Владимир Коркунов побывал на фестивале «Европейская весна поэтов» в Кишинёве. Описал происходившее там в статье «Жги глаголом и солнцем», опубликованной в приложении к «Независимой газете» Ex libris.  Более того, выпустил книгу «Там, куда я точно вернусь (15 молодых поэтов Республики Молдова)» в переводах Ивана Пилкина.

Здесь мы видим точку входа, откуда возникает взаимный интерес между представителями разных национальных поэтических культур. Каковы же их линии пересечения, социальные, тематические, языковые основания письма, по которым составитель и переводчик книги Иван Пилкин переселил на свой «Остров времени» четырёх поэтов, пишущих на русском и украинском языках?

Их поэзия — способ взаимодействия с миром, отклика на его болевые точки, достраивания вселенной, осмысляемой с помощью стиха. Поэтические манеры всех четверых имеют общие черты, укладывающиеся в магистральную линию современной поэзии, нерифмованной, но обладающей внутренним ритмом. Много общего можно найти и в их чувстве языка.  Минималистичность образов, письмо здесь-и-сейчас, без оглядки на условных великих прошлого («сакральные тексты заносит песок») (Коркунов), слова на грани исчезновения. Стихи также являются проекциями слов, их пространство населено речью, наполнено приключениями языка, в языке, с языком: «на каком языке говорит машина/ скомпилированная в тебе» (Деришева), «пчёлы слов вылетают изо рта/ улей тела пустеет» (Коркунов).

Открывающаяся читателю картина мира почти постапокалиптическая. Политика отвратительна: «груды правительств, — как груды мусора на нашей Земле» (Рымбу); истории пришел конец: «нема ніякої історії і не було ніколи/ замість історичних книжок друкуйте чорнильні плями» (Панасюк).

Мир разъят во всех своих составляющих, нет ни наблюдаемого, ни наблюдающего: «разделанное что-то вскрикивает остаточно; но нет того, кто рубил, есть остатки того, кто смотрит, не сообщаясь с другими фигурами»; «что это — приближается ураган или тела старых деревьев поют о расколе форм восприятия» (Рымбу)[1]; «глазные яблоки срываются с вершин/ отслоившейся от эльбруса/ сетчатки» (Коркунов).

Этот мир захвачен вещами: «Турбіни гідроелектростанцій перетворюють старі карти/ перетворюють дошки пошани/ перетворюють дитячі спогади/ перетворюють імена родичів/ і все на електроенергію/ Кожен день тепер поминальний/ достатньо тільки ввімкнути світло коли повертаєшся з роботи» (Панасюк); «устье мегаполиса// инициалы людей/ тонут в проруби небоскрёба» (Коркунов); «примесные компоненты в бетоне/ и климатические условия не учитываются/ единственное ограничение представители физики/ её законы» (Деришева).

Екатерина Деришева так разворачивает онтогенез собственного поэтического языка в микроцикле «Топология соцветия»: «сбрасывать внутренний голос <…> ветер/ отслоившиеся голоса/ и понеслось; стихотворение построенное на я-речи/ теряет дифтонг/ а речь/ речь; фитиль по ту сторону голоса/ молчи осторожнее/ молчи». Непрерывная деформация поэтической речи приводит слова на грань молчания: «Вириваю язик свій/ і кидаю у небо/ бо сьогодні найбільше хочу говорити/ але слова тепер не мають значення» (Панасюк).

Четыре поэтики, собранные под одной обложкой, образуют универсальный сюжет очередного витка сотворения новой поэзии, монтируя её прямо из «непереваренной жизни». Это путь по выжженной земле разочарования и потери, где находки ранят, как осколки, вонзающиеся в босые ступни путника, но тем они ценней, ведь «внутри текста/ видишь заплаканного ребенка/ он доверял» (Деришева).

Книга была представлена на крупнейшей румынской книжной выставке «Гаудеамус» и стала самой продаваемой книгой издательства на выставке. Что говорит о неутраченном интересе к поэзии и к нашему славянскому миру/региону.


[1] Хотя в других — ранних — текстах, наоборот, Рымбу практически документально описывает свою жизнь, и, понятно, на чьей она стороне.

В журнале «Воздух» (№ 40, 2020) опубликована сокращённая версия текста

Share on facebook
Share on twitter
Share on pinterest
Share on vk
Share on odnoklassniki
Share on telegram

Еще записи по теме